himmelwaerts
А я, а я ходил сегодня в театр! В Мариинский! На "Кармину Бурану"!
Ещё раз отдельной строкой выношу благодарность Loegrin, без которого бы не. Спасибо!
"Кармина Бурана" - это кантата на основе сборника средневековых народных песен, а увертюра к ней - это вот:
И все сразу сказали: "А-а-а!"
Автор, ещё раз, - Карл Орф. Во вконтактеге эту мелодию сплошь и рядом приписывают Вагнеру.
Очень понравилось, и очень кстати была программка с текстами и переводами. Выловил по ходу дела кучку цитат из сапековой "Башни шутов", пару композиций, переделанных современниками - например, вот:
оригинал -
и ремейк -
,
а также, внезапно - откуда растут ноги у персонажной песни Ренджи Абараи Rosa Rubicundior, Lilio Candidior.
Но самое клёвое там - это, конечно, лебедь.
Понимаете, в исполнении этой кантаты участвуют хор, ещё детский хор и трое солистов: сопрано, баритон и тенор. В основном зажигает баритон (он главный лирический герой, человек во власти фортуны, он же - нормальный средневековый пацан, который любит баб и пиво и про это поёт песни), ближе к концу, где вступает любовная тема, подключается сопрано. Всё это время тенор сидит на стуле посреди сцены, сложив руки на коленях. Только однажды, в части, озаглавленной "В таверне", он восстаёт и с Чувством исполняет свою первую и последнюю воистину лебединую песню:
Тут, правда, почему-то с женским вокалом.
Текст:
Olim lacus colueram
читать дальше
Перевод:
Когда-то я обитал в озёрах
читать дальше
Набрал с программки. В сети по-русски обнаружился только какой-то кошмарный иносказательный переклад.
Ну вот, для сравнения:
Когда я жил у озера
читать дальше
х_х Дудки! Этот вариант, похоже, переводили по методу "а не увидев слова sword в какой-нибудь строке..."
А в общем, хорошо это было. Х)
Ещё раз отдельной строкой выношу благодарность Loegrin, без которого бы не. Спасибо!
"Кармина Бурана" - это кантата на основе сборника средневековых народных песен, а увертюра к ней - это вот:
И все сразу сказали: "А-а-а!"
Автор, ещё раз, - Карл Орф. Во вконтактеге эту мелодию сплошь и рядом приписывают Вагнеру.
Очень понравилось, и очень кстати была программка с текстами и переводами. Выловил по ходу дела кучку цитат из сапековой "Башни шутов", пару композиций, переделанных современниками - например, вот:
оригинал -
и ремейк -
,
а также, внезапно - откуда растут ноги у персонажной песни Ренджи Абараи Rosa Rubicundior, Lilio Candidior.
Но самое клёвое там - это, конечно, лебедь.
Понимаете, в исполнении этой кантаты участвуют хор, ещё детский хор и трое солистов: сопрано, баритон и тенор. В основном зажигает баритон (он главный лирический герой, человек во власти фортуны, он же - нормальный средневековый пацан, который любит баб и пиво и про это поёт песни), ближе к концу, где вступает любовная тема, подключается сопрано. Всё это время тенор сидит на стуле посреди сцены, сложив руки на коленях. Только однажды, в части, озаглавленной "В таверне", он восстаёт и с Чувством исполняет свою первую и последнюю воистину лебединую песню:
Тут, правда, почему-то с женским вокалом.
Текст:
Olim lacus colueram
читать дальше
Перевод:
Когда-то я обитал в озёрах
читать дальше
Набрал с программки. В сети по-русски обнаружился только какой-то кошмарный иносказательный переклад.
Ну вот, для сравнения:
Когда я жил у озера
читать дальше
х_х Дудки! Этот вариант, похоже, переводили по методу "а не увидев слова sword в какой-нибудь строке..."
А в общем, хорошо это было. Х)
Tiffany Aching Спасибо за наводку, не знал таких. А мне у них больше понравилась обработка Veni, Veni. (Я смотрю, эти люди в КБ вообще зарылись капитально)).