В последние месяцы с неожиданным удовольствием грызу четырёхтомник Джина Вульфа The Book of the New Sun. Фэнтези (на самом деле НФ) о странствиях и приключениях подмастерья из гильдии палачей, книга, которую какие-то солидные фэнтези-рейтинги ставят на третье место после "Властелина колец" и цикла о Земноморье.
1) postnauka.ru/chapters/155083 - попалась статья о неочевидных компетенциях палачей.
2) The Sword of the Lictor begins with an epigraph by Russian poet Osip Mandelstam: “Into the distance disappear the / mounds of human heads. / I dwindle – go unnoticed now. / But in affectionate books, in children’s games, / I will rise from the dead to say: the sun!” На самом деле в эпиграфе только две последние строчки. Я нашёл это стихотворение Мандельштама. По-русски строфа звучит так:
Уходят вдаль людских голов бугры:
Я уменьшаюсь там, меня уж не заметят,
Но в книгах ласковых и в играх детворы
Воскресну я сказать, что солнце светит.
И это "Ода Сталину".
Ничо не смыслю в стихах, но интересные оттенки обретает образ главного героя в свете такого эпиграфа (или он что-то говорит нам о политических воззрениях автора).